个人收集 - 别跟着汉字译名读

Filed under category '所谓文字' on 29th Dec, 2008.
Open in new window
最近看电影比较勤快,小小地整理一下。

1) Ewan McGregor
一开始也是自然而然地念成“伊万”,结果被他的死忠影迷嘲笑。Ewan的断字方式是Ew-an而不是E-wan,所以正确的读法应该是“尤恩”。

错误译名:伊万·麦克格雷格
正确译名:尤恩·麦克格雷格

2) Keanu Reeves
打知道这演员开始就是念成key-noo的,直到某天看颁奖礼,主持人叫他名字的时候吓了我一跳。原来Keanu也不是断成Kea-nu的,而是Ke-a-nu。完全和季诺咖啡无关!

错误译名:基努·里维斯
正确译名:基阿努·里维斯

3) David Beckham
最早好像是东方电台的某档节目里提及了这个名字的念法(如果没记错的话,那档节目是Maggie和Brian的Hello From Britain)。Beckham不是贝壳加火腿,那个 h 是不发音的。

错误译名:大卫·贝克汉姆
正确译名:大卫·贝肯

4) Elijah Wood
指环王里的弗罗多,最近的新片《牛津杀手》应该是近来难得一见的推理佳作。之前也是想当然地读作伊利亚,但是后来发现不是这样子的。

错误译名:伊利亚·伍德
正确译名:伊莱贾·伍德
1
forece says on 1st Jan, 2009 06:24
无语,雷死我了!!
Pages: 1/1 First page 1 Final page
Leave a comment
Nickname
Email (Optional, will not be displayed)

Site URI